Translate

quarta-feira, 13 de abril de 2016

भजन 120-129

अपने संकट में मैं यहोवा की दोहाई दी, और वह मुझे सुना।
हे प्रभु, एक धोखेबाज जीभ से, झूठ बोल होठों से मेरी आत्मा को देने के लिए।
आप यह देखते हुए कि किया जाएगा, या कि आप जोड़ दिया जाएगा, धोखेबाज जीभ?
पराक्रम की तीव्र तीर, जुनिपर के कोयले के साथ।
काश, मेशेक में एक अजनबी कि, और मैं केदार के तम्बुओं में रहने के लिये।
मेरी आत्मा लंबे रहने लगा लिया है कि शांति से बैर रखता है।
मैं शांति के लिए कर रहा हूँ, लेकिन जब मैं पहले से ही बोलते हैं वे युद्ध की तलाश है।
भजन 120: 1-7
apane sankat mein main yahova kee dohaee dee , aur vah mujhe suna.
he prabhu, ek dhokhebaaj jeebh se , jhooth bol hothon se meree aatma ko dene ke lie.
aap yah dekhate hue ki kiya jaega, ya ki aap jod diya jaega , dhokhebaaj jeebh ?
paraakram kee teevr teer, junipar ke koyale ke saath.
kaash, meshek mein ek ajanabee ki , aur main kedaar ke tambuon mein rahane ke liye .
meree aatma lambe rahane laga liya hai ki shaanti se bair rakhata hai .
main shaanti ke lie kar raha hoon , lekin jab main pahale se hee bolate hain ve yuddh kee talaash hai.
bhajan 120: 1-7


मैं, पहाड़ियों पर्यत मेरी आंखें उठा लेंगे किस स्थान से मेरी मदद की cometh से।
मुझे सहायता यहोवा जो आकाश और पृथ्वी को बनाया से आता है।
अपने पैर हाथ से जाने देना नहीं है; वह रखवाली करता है कि तुमको नींद नहीं होंगे।
देखो, न नींद न ही नींद इसराइल रहता है।
प्रभु अपने रक्षक है; प्रभु अपने दाहिने हाथ पर तेरी छाया है।
सूरज दिन से तुमको हराना नहीं करेगा, न रात में चंद्रमा।
भगवान सब बुराई से तेरी रक्षा करेगा; तेरी आत्मा की रक्षा।
भगवान तेरा में आ रहा है और तेरा बाहर जा रहा है, अब और हमेशा से रक्षा करेगा।
भजन 121: 1-8
main , pahaadiyon paryat meree aankhen utha lenge kis sthaan se meree madad kee chomaith se .
mujhe sahaayata yahova jo aakaash aur prthvee ko banaaya se aata hai.
apane pair haath se jaane dena nahin hai; vah rakhavaalee karata hai ki tumako neend nahin honge.
dekho, na neend na hee neend isarail rahata hai.
prabhu apane rakshak hai ; prabhu apane daahine haath par teree chhaaya hai.
sooraj din se tumako haraana nahin karega, na raat mein chandrama.
bhagavaan sab buraee se teree raksha karega; teree aatma kee raksha .
bhagavaan tera mein aa raha hai aur tera baahar ja raha hai , ab aur hamesha se raksha karega .
bhajan 121: 1-8


मैं खुश था जब उन्होंने कहा कि मुझ से कहा, हमें यहोवा के भवन में चलते हैं।
मैं खुश था जब उन्होंने कहा कि मुझ से कहा, हमें भगवान के घर में चलते हैं।
हमारे पैर तेरा द्वार, हे यरूशलेम के भीतर खड़ा करेगा।
यरूशलेम एक शहर है कि कॉम्पैक्ट है के रूप में बनाया गया है।
कहाँ जनजातियों ऊपर जाना, भगवान की जनजातियों, इसराइल की गवाही के लिए, प्रभु के नाम करने के लिए धन्यवाद देने के लिए।
के लिए वहाँ न्याय के सिंहासन, दाऊद के घराने के सिंहासन स्थापित कर रहे हैं।
यरूशलेम की शांति के लिए प्रार्थना; कि प्यार तुमको समृद्ध।
शांति तेरा दीवारों के भीतर हो, और तेरे भवन के भीतर समृद्धि।
क्योंकि मेरे भाइयों और दोस्तों की, मुझे कहना होगा, शांति तुमको के भीतर हो।
हमारे परमेश्वर यहोवा के भवन की वजह से मैं तेरी भलाई का यत्न करेंगे।
भजन 122: 1-9
main khush tha jab unhonne kaha ki mujh se kaha, hamen yahova ke bhavan mein chalate hain.
main khush tha jab unhonne kaha ki mujh se kaha, hamen bhagavaan ke ghar mein chalate hain.
hamaare pair tera dvaar, he yarooshalem ke bheetar khada karega.
yarooshalem ek shahar hai ki kompaikt hai ke roop mein banaaya gaya hai .
kahaan janajaatiyon oopar jaana , bhagavaan kee janajaatiyon , isarail kee gavaahee ke lie , prabhu ke naam karane ke lie dhanyavaad dene ke lie.
ke lie vahaan nyaay ke sinhaasan, daood ke gharaane ke sinhaasan sthaapit kar rahe hain .
yarooshalem kee shaanti ke lie praarthana ; ki pyaar tumako samrddh.
shaanti tera deevaaron ke bheetar ho , aur tere bhavan ke bheetar samrddhi .
kyonki mere bhaiyon aur doston kee , mujhe kahana hoga , shaanti tumako ke bheetar ho .
hamaare parameshvar yahova ke bhavan kee vajah se main teree bhalaee ka yatn karenge.
bhajan 122: 1-9


आप के लिए मैं मेरा आंखे उठाकर, आकाश में हे निवासी।
जैसा कि नौकरों की आँखों अपने स्वामी, और उसकी मालकिन के हाथ करने के लिए एक नौकरानी की आँखों के हाथ को देखो तो हमारी आँखें, भगवान हमारे भगवान को देखो, जब तक वह हम पर दया करता है।
हम पर दया कर, हे भगवान, दया हम पर है, क्योंकि हम अवमानना का नहीं बल्कि थक गए हैं।
हमारी आत्मा उन जो अपनी इच्छा और गर्व की अवमानना हैं मजाक की बेहद थक गया है।
भजन 123: 1-4
aap ke lie main mera aankhe uthaakar, aakaash mein he nivaasee .
jaisa ki naukaron kee aankhon apane svaamee , aur usakee maalakin ke haath karane ke lie ek naukaraanee kee aankhon ke haath ko dekho to hamaaree aankhen , bhagavaan hamaare bhagavaan ko dekho, jab tak vah ham par daya karata hai .
ham par daya kar , he bhagavaan, daya ham par hai, kyonki ham avamaanana ​​ka nahin balki thak gae hain.
hamaaree aatma un jo apanee ichchha aur garv kee avamaanana ​​hain majaak kee behad thak gaya hai.
bhajan 123: 1-4


यदि यह भगवान जो हमारे पक्ष में था नहीं किया गया था, अब इसराइल का कहना है कि हो सकता है;
ऐसा नहीं था कि प्रभु जो हमारे पक्ष में था, जब लोग हम पर उठकर गया है,
तब वे हमें निगल लिया होगा जीवित है, जब उनके क्रोध हम पर भड़क उठा।
फिर पानी के लिए हमें अभिभूत था, धारा हमारी आत्मा के ऊपर चला गया था;
फिर गर्व के पानी हमारी आत्मा के ऊपर चला गया था;
धन्य है प्रभु, जो हमें अपने दांत के लिए एक शिकार के रूप में नहीं दिया हाथ हो सकता है।
हमारी आत्मा बहेलिया के जाल से एक पक्षी के रूप में बच निकला है; जाल टूट गया है, और हम भाग निकले।
हमारी मदद यहोवा, जो आकाश और पृथ्वी को बनाया के नाम पर है।
भजन 124: 1-8
yadi yah bhagavaan jo hamaare paksh mein tha nahin kiya gaya tha , ab isarail ka kahana hai ki ho sakata hai;
aisa nahin tha ki prabhu jo hamaare paksh mein tha, jab log ham par uthakar gaya hai,
tab ve hamen nigal liya hoga jeevit hai, jab unake krodh ham par bhadak utha .
phir paanee ke lie hamen abhibhoot tha, dhaara hamaaree aatma ke oopar chala gaya tha ;
phir garv ke paanee hamaaree aatma ke oopar chala gaya tha ;
dhany hai prabhu , jo hamen apane daant ke lie ek shikaar ke roop mein nahin diya haath ho sakata hai.
hamaaree aatma baheliya ke jaal se ek pakshee ke roop mein bach nikala hai ; jaal toot gaya hai , aur ham bhaag nikale.
hamaaree madad yahova, jo aakaash aur prthvee ko banaaya ke naam par hai .
bhajan 124: 1-8


जो लोग भगवान में विश्वास सिय्योन पर्वत है, जो हिल नहीं किया जा सकता है, लेकिन हमेशा के लिए सदा की तरह हैं।
पहाड़ों यरूशलेम के आस पास है, इसलिए भगवान आगे से और हमेशा से अपने लोगों के बारे में दौर के रूप में है।
दुष्ट की छड़ी के लिए धर्मियों की बहुत पर आराम नहीं करेगा, ऐसा न हो कि धर्मी अधर्म को उनके हाथों को आगे रख दिया।
अच्छा करने के लिए और जो दिल में ईमानदार हैं करने के लिए अच्छा है, हे प्रभु करो।
जो लोग अपने कुटिल तरीके मुड़ना का सवाल है, उन्हें होगा अधर्म के कार्यकर्ताओं के साथ यहोवा ले; शांति इसराइल पर पड़ेगा।
भजन 125: 1-5
jo log bhagavaan mein vishvaas siyyon parvat hai, jo hil nahin kiya ja sakata hai, lekin hamesha ke lie sada kee tarah hain.
pahaadon yarooshalem ke aas paas hai, isalie bhagavaan aage se aur hamesha se apane logon ke baare mein daur ke roop mein hai .
dusht kee chhadee ke lie dharmiyon kee bahut par aaraam nahin karega , aisa na ho ki dharmee adharm ko unake haathon ko aage rakh diya .
achchha karane ke lie aur jo dil mein eemaanadaar hain karane ke lie achchha hai, he prabhu karo.
jo log apane kutil tareeke mudana ka savaal hai, unhen hoga adharm ke kaaryakartaon ke saath yahova le; shaanti isarail par padega.
bhajan 125: 1-5


जब यहोवा सिय्योन की ओर लौटने का कैद कर दिया, हम जो सपने की तरह थे।
तो फिर हमारे मुंह हँसी और भाषा के बारे में हमारी गायन के साथ भरा हुआ था; फिर वह अन्यजातियों ने कहा: भगवान उन्हें बहुत बुरे काम किए।
बड़े बड़े काम भगवान हमारे लिए किया था, जिसके लिए हम खुश हैं।
कैद से हे प्रभु हमें वापस लाओ,,, दक्षिण में जल के झरने के रूप में।
वे कहते हैं कि आँसू में बोना खुशी में काटना होगा।
जो उसके साथ उसकी ढेरों लाने आनन्द के साथ कीमती बीज लेता है, रो, फिर से, कोई संदेह नहीं है, एक।
भजन 126: 1-6
jab yahova siyyon kee or lautane ka kaid kar diya, ham jo sapane kee tarah the .
to phir hamaare munh hansee aur bhaasha ke baare mein hamaaree gaayan ke saath bhara hua tha ; phir vah anyajaatiyon ne kaha: bhagavaan unhen bahut bure kaam kie .
bade bade kaam bhagavaan hamaare lie kiya tha , jisake lie ham khush hain.
kaid se he prabhu hamen vaapas lao, , , dakshin mein jal ke jharane ke roop mein .
ve kahate hain ki aansoo mein bona khushee mein kaatana hoga .
jo usake saath usakee dheron laane aanand ke saath keematee beej leta hai, ro , phir se, koee sandeh nahin hai , ek.
bhajan 126: 1-6


जब तक यहोवा घर बनाता है, वे व्यर्थ में श्रम इसे बनाने कि; यदि यहोवा शहर रखने के लिए, चौकीदार व्यर्थ में जाग रहता है।
व्यर्थ आप जल्दी वृद्धि करने के लिए, देर से दु: ख की रोटी खाने के लिए बैठने के लिए, तो वह अपनी प्रेयसी नींद देता है उस के लिए।
लो, बच्चों प्रभु के एक विरासत हैं, और फल के पेट उसका इनाम है।
वीर के हाथ में तीर की तरह है, तो युवाओं के बच्चे हैं।
धन्य आदमी है जो उन्हें तरकश उसकी भरता है; वे शर्मिंदा नहीं होगा, लेकिन वे फाटक में दुश्मनों के साथ बात करेगा।
भजन 127: 1-5
jab tak yahova ghar banaata hai , ve vyarth mein shram ise banaane ki ; yadi yahova shahar rakhane ke lie, chaukeedaar vyarth mein jaag rahata hai .
vyarth aap jaldee vrddhi karane ke lie , der se du: kh kee rotee khaane ke lie baithane ke lie , to vah apanee preyasee neend deta hai us ke lie .
lo , bachchon prabhu ke ek viraasat hain, aur phal ke pet usaka inaam hai.
veer ke haath mein teer kee tarah hai, to yuvaon ke bachche hain.
dhany aadamee hai jo unhen tarakash usakee bharata hai ; ve sharminda nahin hoga, lekin ve phaatak mein dushmanon ke saath baat karega.
bhajan 127 : 1-5


धन्य है जो प्रभु की आशंका है और उसके मार्गों पर चलना वह है।
तू अपने हाथों से श्रम खाने चलेगा, खुश तू हो सकता है, और आप के रूप में अच्छी तरह से करेंगे।
तेरी पत्नी तेरे घर के पक्षों द्वारा एक उपयोगी बेल के रूप में होगा; अपनी मेज के चारों ओर जैतून के पौधों की तरह तेरे वंश।
देखो, इस प्रकार आदमी को आशीर्वाद दिया, जो प्रभु की आशंका है।
यहोवा सिय्योन से तुम्हें आशीर्वाद दे, और तू यरूशलेम के अच्छे तेरा जीवन के सभी दिनों देखेगा।
और अगर आप अपने बच्चों के बच्चों इसराइल पर शांति देखते हैं, और होगा।
भजन 128: 1-6
dhany hai jo prabhu kee aashanka hai aur usake maargon par chalana vah hai.
too apane haathon se shram khaane chalega, khush too ho sakata hai, aur aap ke roop mein achchhee tarah se karenge .
teree patnee tere ghar ke pakshon dvaara ek upayogee bel ke roop mein hoga; apanee mej ke chaaron or jaitoon ke paudhon kee tarah tere vansh .
dekho, is prakaar aadamee ko aasheervaad diya , jo prabhu kee aashanka hai .
yahova siyyon se tumhen aasheervaad de , aur too yarooshalem ke achchhe tera jeevan ke sabhee dinon dekhega.
aur agar aap apane bachchon ke bachchon isarail par shaanti dekhate hain, aur hoga.
bhajan 128: 1-6


अक्सर मुझसे मेरी जवानी से पीड़ित, इसराइल अब कह सकते हैं;
अक्सर वे मुझे मेरी जवानी से पीड़ित; अभी तक वे मुझ पर प्रबल नहीं है।
मेरी पीठ पर जोता किसानों; वे लंबे समय से उनके furrows बनाया है।
भगवान धर्मी है; दुष्ट की डोरियों से काट दिया।
वे मुंह काला और जो सिय्योन नफरत वापस बारी कर रहे हैं।
छतों के घास के रूप में बांधना पहले सूखे कर रहे हैं।
जिसके साथ लवन उसके हाथ भर नहीं है, और न ही मुस्कराते हुए उसके हाथ बाँध रही भरता है।
न ही जो लोग खर्च कहते हैं, प्रभु के आशीर्वाद आप पर हो; हम प्रभु के नाम से तुम्हें आशीर्वाद दे।
भजन 129: 1-8
aksar mujhase meree javaanee se peedit , isarail ab kah sakate hain ;
aksar ve mujhe meree javaanee se peedit ; abhee tak ve mujh par prabal nahin hai.
meree peeth par jota kisaanon ; ve lambe samay se unake furrows banaaya hai.
bhagavaan dharmee hai ; dusht kee doriyon se kaat diya.
ve munh kaala aur jo siyyon napharat vaapas baaree kar rahe hain .
chhaton ke ghaas ke roop mein baandhana pahale sookhe kar rahe hain.
jisake saath lavan usake haath bhar nahin hai , aur na hee muskaraate hue usake haath baandh rahee bharata hai.
na hee jo log kharch kahate hain, prabhu ke aasheervaad aap par ho ; ham prabhu ke naam se tumhen aasheervaad de.
bhajan 129: 1-8

Nenhum comentário:

Postar um comentário